close

LOST STARS 失落的星星

 

Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies

請不要只看見一個沉溺在夢和幻想裡的男孩 

Please see me

請看見我

Reaching out for someone I can't see

對某個看不見的對象伸長了手

 

Take my hand

牽我的手

Let's see where we wake up tomorrow

一起看我們明天會在哪裡醒來

Best laid plans

最好的情況

Sometimes are just a one night stand

有時候只是一夜情而已

I'll be damned

我完蛋了

Cupid's demanding back his arrow

邱比特正在收回他的箭

So let's get drunk on our tears

那就讓我們一起沉醉在眼淚裡吧

 

 

And

於是

God, tell us the reason

神,告訴我們原因

Youth is wasted on the young

青春被浪費在年輕上

It's hunting season and the lambs are on the run

打獵季節到了 而羔羊們在逃竄

Searching for meaning

尋找著意義

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

但是,我們是否都是失落的星星,努力著想照亮這片黑暗?

 

 

Who are we?

我們是誰?

Just a speck of dust within the galaxy?

星系中一片塵埃裡面的一個斑點?

Woe is me

悲傷是我

If we're not careful turns into reality

我們如果一不小心 就會變成現實

Don't you dare let our best memories bring you sorrow

不准你讓我們最好的回憶帶出你的悲傷

Yesterday I saw a lion kiss a deer

昨天我看見一隻獅子吻了一頭鹿

Turn the page

翻開新的一頁

Maybe we'll find a brand new ending

或許我們會找到嶄新的結局

Where we're dancing in our tears

一個我們哭著跳舞的結局

 

 

And

於是

God, tell us the reason

神,告訴我們原因

Youth is wasted on the young

青春被浪費在年輕上

It's hunting season and the lambs are on the run

打獵季節到了 而羔羊們在逃竄

Searching for meaning

尋找著意義

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

但是,我們是否都是失落的星星,努力著想照亮這片黑暗?

 

I thought I saw you out there crying

我以為我看見了你在外頭哭

I thought I heard you call my name

我以為我聽到你叫我的名字

I thought I heard you out there crying

我以為我聽到你在外頭哭

 

Just the same

只是依然

 

 

God, give us the reason

神,給我們理由

Youth is wasted on the young

青春被浪費在年輕上

It's hunting season and this lamb is on the run

正是打獵季而這隻羔羊正在逃竄

Searching for meaning

尋找著意義

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

但是,我們是否都是失落的星星,努力著想照亮這片黑暗?

 

 

I thought I saw you out there crying

我以為我看見了你在外面哭

I thought I heard you call my name

我以為我聽到你叫我的名字

I thought I heard you out there crying

我以為我聽到你在外面哭

  

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

但是,我們是否都是失落的星星,努力著想照亮這片黑暗?

But are we all lost stars, trying to light up the dark?

但是,我們是否都是失落的星星,努力著想照亮這片黑暗?


以上翻譯雖然代表本台立場

但是並不是官方翻譯(我連有沒有官方翻譯都不知道)

想自己翻他的原因純粹是最近實在是有點低潮

這首歌她媽超令人崩潰

所以我就翻譯他當作發洩

 

什麼?你問我翻譯要怎麼發洩?

的確這樣有那麼一丁點正經的翻譯沒有辦法發洩

所以同場加映 真心流露崩潰版翻譯

 

另外亞當的版本太好聽了所以我其實不喜歡綺拉奈特莉的版本。(小聲)

arrow
arrow

    魯B 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()